Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
633 0 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
[81'366.58:81`255.4]:[811.135.1+811.133.1] (1) |
Linguistics and languages (5052) |
Balkan Romance / Balkan Romanic languages (1456) |
Gallo-Romance / Gallo-Romanic languages (245) |
SM ISO690:2012 BREAHNĂ, Irina. Temps et traduction: une approche pragmatique. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2018, nr. 10(120), pp. 32-39. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||
Numărul 10(120) / 2018 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||
|
||||||
CZU: [81'366.58:81`255.4]:[811.135.1+811.133.1] | ||||||
Pag. 32-39 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Exercițiile de versiune unde limba sursă este franceza demonstrează o varietate importantă în alegerea echivalențelor temporale. Această observație a condiționat o primă incursiune în domeniul conotațiilor temporale în franceză și română la nivel traductoloigc și pragmatic. În cadrul mai larg al dezbaterilor privind conceptul de unitate de traducere, considerăm pertinentă studierea într-o abordare inferențială a modului în care interacționează informațiile lingvistice și contextul pentru a genera o unitate de sens. |
||||||
Cuvinte-cheie conotație temporală, context, implicații conversaționale, inferenţă, pragmatică, valoare temporală, traducere., temporal connotation, context, conversational implicatures, inférence, pragmatics, temporal value, translation. |
||||||
|