Optique socioculturelle d’une terminologie multilingue (français — roumain) formée à partir des doublets étymologiques
Close
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
849 15
Ultima descărcare din IBN:
2024-01-12 13:19
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.133.1'373.6=811.135.1'1 (1)
Gallo-Romance / Gallo-Romanic languages (245)
SM ISO690:2012
ZBANŢ, Ludmila. Optique socioculturelle d’une terminologie multilingue (français — roumain) formée à partir des doublets étymologiques . In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2016, nr. 4(94), pp. 11-25. ISSN 1811-2668.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Numărul 4(94) / 2016 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009

Optique socioculturelle d’une terminologie multilingue (français — roumain) formée à partir des doublets étymologiques
CZU: 811.133.1'373.6=811.135.1'1

Pag. 11-25

Zbanţ Ludmila
 
Université d’Etat de Moldavie
 
Proiecte:
 
Disponibil în IBN: 18 octombrie 2016


Rezumat

În literatura axată pe problematica formării şi funcţionării termenilor, problema dubletelor etimologice rămâne mai puţin abordată. Probabil, acest lucru se explică prin faptul că ne referim la un aspect mai mult caracteristic unor limbi romanice, dubletele etimologice fiind, într-un fel, produsul unui dublu împrumut (la diferite momente istorice), cel mai des din limba latină greacă (sau altă limbă), având drept punct de plecare un etimon lexical comun din care se formează un lexem moştenit (formare populară) şi unul împrumutat (formare „savantă”). Alteori, ambele forme pot fi împrumuturi din limbi terţe. În prezentul articol ne-a interesat în mod special contextul terminologic şi traductologic al funcţionării dubletelor etimologice în limbile franceză şi română şi problemele care sunt generate de traducerea specializată cu participarea acestui tip de lexic.

SOCIOCULTURAL PERSPECTIVES OF MULTILINGUAL (FRENCH and ROMANIAN) TERMINOLOGY CREATED BY MEANS OF ETYMOLOGICAL DOUBLETS The problem of etymological doublets occupies a less discussed place in the specialised literature focused on the issues of terms formation and functioning. Perhaps this is explained by the fact that we refer to an aspect mostly characteristic of Roman languages, the etymological doublets being, somehow, a product of a double borrowing (at different historical times), most frequently from the Latin Greek (or another language), having as a starting point a common lexical etymon which forms an inherited lexeme (popular formation) and a borrowed one ("savant" formation). Sometimes both forms may be borrowings from other third languages. In this article, we were particularly interested in the terminological and translational context of the functioning of the etymological doublets in French and Romanian languages as well as the problems arising from the specialized translation with the participation of such lexicon.

Cuvinte-cheie
dublet etimologic, interferenţe socioculturale, limbaje de specialitate, neonim, terminologie socioculturală,

termen