Cu Robert Burns prin limba română – dilemele traducătorilor
Close
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
989 8
Ultima descărcare din IBN:
2024-01-10 13:14
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81'255.4=135.1 (1)
Linguistics and languages (4990)
SM ISO690:2012
PETROVICI, Oana-Maria. Cu Robert Burns prin limba română – dilemele traducătorilor. In: Intertext , 2014, nr. 1-2(30), pp. 184-190. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2(30) / 2014 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Cu Robert Burns prin limba română – dilemele traducătorilor
CZU: 81'255.4=135.1

Pag. 184-190

Petrovici Oana-Maria
 
Universitatea "Alexandru Ioan Cuza", Iaşi
 
Disponibil în IBN: 30 aprilie 2014


Rezumat

The paper focuses on the difficulties of translating poetry in an effort to make it universally accessible. Another issue is the peculiarities of the source text and the analysis that will be made on the Romanian translations of poems by Robert Burns (1759-1796). From the point of view of a translator, Burns presents special difficulties because of the bilingual environment and editorial conventions rooted in Scotland – Glossary. The small number of translations in Romanian language confirms this idea.

Cuvinte-cheie
translation, glossaries,

Scottish poetry, multiple authorship