Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
989 8 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-01-10 13:14 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81'255.4=135.1 (1) |
Linguistics and languages (4990) |
SM ISO690:2012 PETROVICI, Oana-Maria. Cu Robert Burns prin limba română –
dilemele traducătorilor. In: Intertext , 2014, nr. 1-2(30), pp. 184-190. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | |||||
Numărul 1-2(30) / 2014 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | |||||
|
|||||
CZU: 81'255.4=135.1 | |||||
Pag. 184-190 | |||||
|
|||||
Descarcă PDF | |||||
Rezumat | |||||
The paper focuses on the difficulties of translating poetry in an effort to make it universally accessible. Another issue is the peculiarities of the source text and the analysis that will be made on the Romanian translations of poems by Robert Burns (1759-1796). From the point of view of a translator, Burns presents special difficulties because of the bilingual environment and editorial conventions rooted in Scotland – Glossary. The small
number of translations in Romanian language confirms this idea. |
|||||
Cuvinte-cheie translation, glossaries, Scottish poetry, multiple authorship |
|||||
|