Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
865 3 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-02-10 19:17 |
SM ISO690:2012 COSTANDACHE, Ana-Elena. Promoteurs des traductions en langue roumaine dans la première moitié du XIXe siècle. In: Intertext , 2012, nr. 3-4(24), pp. 237-244. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | ||||||
Numărul 3-4(24) / 2012 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | ||||||
|
||||||
Pag. 237-244 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
The present approach proposes a questioning on the concerns of the translatorsinterpreters of the XIXth century. Their centre of interest aimed at the lexicon of the literary
language which they used in this time: words adapted from French to the Romanian, new expressions, locutions, inversions or forms of words revealed a diligent work and a will to become known in the public reader the “secrets” of the western world and the French civilization. But the imperfect knowledge of the French language, the way difficult to express himself and, sometimes, the impossibility to transpose into mother tongue of the
foreign sentences, without correspond linguistics represented obstacles which the writers had to exceed.
Consequently, our approach leans on papers which contain a linguistic mixture of lexical forms of French adapted to the Rumanian and loans. |
||||||
Cuvinte-cheie translation (s), French language/ Romanian language., lexicon, sense |
||||||
|