Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
676 24 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-02-01 13:01 |
SM ISO690:2012 DOSCA, Aliona. Unele note privind echivalenţa in traducerea juridică. In: Intertext , 2009, nr. 3-4, pp. 49-54. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | |||||
Numărul 3-4 / 2009 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | |||||
|
|||||
Pag. 49-54 | |||||
|
|||||
Descarcă PDF | |||||
Rezumat | |||||
În studiul de faţă ne-am concentrat asupra unor echivalenţe formale şi funcţionale
ale termenilor juridici germani, aducând în discuţie faptele de arhitectură şi structură ale limbilor română şi germană. Interes prezintă faptul că aceiaşi termeni juridici răspândiţi pe teritoriul germanofon, precum şi aceiaşi termeni români de pe teritoriul carpato-danubiano- pontic – Republica Moldova şi România (spaţii glotice limitrofe) – denotă echivalente diferite la nivelul înţelesului. În mod teoretic, este posibilă distingerea următoarelor forme de echivalenţă: totală, parţială, în absentiae. Definiţia reprezintă instrumentul de încredere pentru estimarea echivalenţei. |
|||||
|