Receptarea poeziei românești din Republica Moldova și regiunea Cernăuți în Ucraina prin traduceri: aspectul selectării
Close
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
555 4
Ultima descărcare din IBN:
2022-11-14 00:22
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
821.135.1-1(478+477).09+81’255.4 (1)
Literature of Balkan Romance / Romanic languages (2087)
Linguistics and languages (5052)
SM ISO690:2012
APETRI, Dumitru. Receptarea poeziei românești din Republica Moldova și regiunea Cernăuți în Ucraina prin traduceri: aspectul selectării. In: Philologia, 2020, nr. 5-6(311-312), pp. 115-119. ISSN 1857-4300.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Philologia
Numărul 5-6(311-312) / 2020 / ISSN 1857-4300 /ISSNe 2587-3717

Receptarea poeziei românești din Republica Moldova și regiunea Cernăuți în Ucraina prin traduceri: aspectul selectării

The receiving of the Romanian poetry of the Republic of Moldova and the region Cernăuți in Ukraine: the selection aspect

CZU: 821.135.1-1(478+477).09+81’255.4

Pag. 115-119

Apetri Dumitru
 
Institutul de Filologie Română „Bogdan Petriceicu-Hasdeu”
 
 
Disponibil în IBN: 23 decembrie 2020


Rezumat

The article „Receiving the Romanian poetry from the Republic of Moldova and region Cernaitiin Ukraine by translations: a selection aspect” contains meditation substandard process thathastaken place in the lasts even decades. The phenomenon is investigated through the prism of the selection criteria of the works. The total volume of interpretations (16 books belonging to some poets and 3 ant ho logical collections) is considered a positive and salutary factor, but then on-existence of the poetic creation made until the 50s of the last century leaves the impression, emphasizes the author, of alack of tradition and continuity within the donor literary context – a fact that does not correspond to reality. The article is accompanied by an analytical bibliography of translations.

Articolul „Receptarea poeziei românești din R. Moldova și regiunea Cernăuți în Ucraina prin traduceri: aspectul selectării” conține meditații asupra procesului indicat care s-a produs în ultimele șapte decenii. Fenomenul este investigat prin prisma criteriilor de selectare a operelor. Volumul total de tălmăciri (16 cărți care aparțin unor poeți și 3 culegeri antologice) este considerat ca factor pozitiv și salutabil, dar inexistența creației poetice înfăptuite până în anii ’50 ai secolului trecut lasă impresia, accentuează autorul, de lipsă a unei tradiții și continuități în cadrul contextului literar donator – fapt care nu corespunde realității. Articolul e însoți de o bibliografie analitică a traducerilor.

Cuvinte-cheie
translations, selection, reception, contribution, offering,

traduceri, Selecţie, receptare, contribuţie, aport