Comori folclorice româneşti: veşmântul lor firesc
Close
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
503 9
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-19 19:30
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
398+821.135.1-34(478).09 (1)
Folklore in the strict sense (761)
Literature of Balkan Romance / Romanic languages (2223)
SM ISO690:2012
APETRI, Dumitru. Comori folclorice româneşti: veşmântul lor firesc. In: Limbă Literatură Folclor, 2020, nr. 1-2, pp. 94-97. ISSN 2587-3881.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Limbă Literatură Folclor
Numărul 1-2 / 2020 / ISSN 2587-3881

Comori folclorice româneşti: veşmântul lor firesc

CZU: 398+821.135.1-34(478).09

Pag. 94-97

Apetri Dumitru
 
Institutul de Filologie Română „Bogdan Petriceicu-Hasdeu”
 
 
 
Disponibil în IBN: 16 decembrie 2020


Rezumat

În articolul Comori folclorice româneşti: veşmântul lor firesc, autorul abordează problema reeditării în grafie latină a trei colecţii de opere folclorice care au apărut în ultimele trei decenii ale secolul trecut sub egida Academiei de Ştiinţe a Moldovei. E vorba despre colecţia academică în 16 volume, serialul „Mărgăritare” în 15 unităţi editoriale şi o serie în 4 culegeri voluminoase. Primele 3 volume din ultima serie conţin creaţie populară verbală din 3 zone basarabene, al patrulea (singurul în grafie latină) cuprinde folclor din Bucovina. Colecţiile nominalizate reprezintă valori folclorice de nepreţuit. Însă, pentru tinerii români de azi şi pentru cei ce vor veni, accesul la acest tezaur folcloric este extrem de redus din cauza veşmântului rusesc. Autorul consideră că a reedita această zestre verbală în grafie latină e un deziderat spiritual, o datorie testamentară a culturii româneşti actuale.

In the article Romanian Folklore Treasures: Their Natural Wear, the author addresses the issue of reprinting in Latin script three collections of folk works that appeared in the last three decades of the last century under the auspices of the Academy of Sciences of Moldova. It is about the academic collection in 16 volumes, the series “Pearls” in 15 editorial units and a series in 4 voluminous collections. The first 3 volumes of the last series contain verbal folk creation from 3 Bessarabian areas, the fourth (the only one in Latin spelling) includes folklore from Bucovina. The nominated collections represent invaluable folk values. However, for today’s young Romanians and for those who will come, the access to this folk treasure is extremely reduced because of the Russian wear. The author considers that to re-edit this verbal dowry in Latin spelling is a spiritual desideratum, a testamentary duty of the current Romanian culture.

Cuvinte-cheie
comori folclorice, valori artistice, colecţie, reeditare, grafie latină,

folk treasures, artistic values, collection, reissue, Latin script

DataCite XML Export

<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<resource xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xmlns='http://datacite.org/schema/kernel-3' xsi:schemaLocation='http://datacite.org/schema/kernel-3 http://schema.datacite.org/meta/kernel-3/metadata.xsd'>
<creators>
<creator>
<creatorName>Apetri, D.I.</creatorName>
<affiliation>Institutul de Filologie Română „Bogdan Petriceicu-Hasdeu”, Moldova, Republica</affiliation>
</creator>
</creators>
<titles>
<title xml:lang='ro'>Comori folclorice rom&acirc;neşti: veşm&acirc;ntul lor firesc</title>
</titles>
<publisher>Instrumentul Bibliometric National</publisher>
<publicationYear>2020</publicationYear>
<relatedIdentifier relatedIdentifierType='ISSN' relationType='IsPartOf'>2587-3881</relatedIdentifier>
<subjects>
<subject>comori folclorice</subject>
<subject>valori artistice</subject>
<subject>colecţie</subject>
<subject>reeditare</subject>
<subject>grafie latină</subject>
<subject>folk treasures</subject>
<subject>artistic values</subject>
<subject>collection</subject>
<subject>reissue</subject>
<subject>Latin script</subject>
<subject schemeURI='http://udcdata.info/' subjectScheme='UDC'>398+821.135.1-34(478).09</subject>
</subjects>
<dates>
<date dateType='Issued'>2020-12-15</date>
</dates>
<resourceType resourceTypeGeneral='Text'>Journal article</resourceType>
<descriptions>
<description xml:lang='ro' descriptionType='Abstract'><p>&Icirc;n articolul Comori folclorice rom&acirc;neşti: veşm&acirc;ntul lor firesc, autorul abordează problema reeditării &icirc;n grafie latină a trei colecţii de opere folclorice care au apărut &icirc;n ultimele trei decenii ale secolul trecut sub egida Academiei de Ştiinţe a Moldovei. E vorba despre colecţia academică &icirc;n 16 volume, serialul &bdquo;Mărgăritare&rdquo; &icirc;n 15 unităţi editoriale şi o serie &icirc;n 4 culegeri voluminoase. Primele 3 volume din ultima serie conţin creaţie populară verbală din 3 zone basarabene, al patrulea (singurul &icirc;n grafie latină) cuprinde folclor din Bucovina. Colecţiile nominalizate reprezintă valori folclorice de nepreţuit. &Icirc;nsă, pentru tinerii rom&acirc;ni de azi şi pentru cei ce vor veni, accesul la acest tezaur folcloric este extrem de redus din cauza veşm&acirc;ntului rusesc. Autorul consideră că a reedita această zestre verbală &icirc;n grafie latină e un deziderat spiritual, o datorie testamentară a culturii rom&acirc;neşti actuale.</p></description>
<description xml:lang='en' descriptionType='Abstract'><p>In the article Romanian Folklore Treasures: Their Natural Wear, the author addresses the issue of reprinting in Latin script three collections of folk works that appeared in the last three decades of the last century under the auspices of the Academy of Sciences of Moldova. It is about the academic collection in 16 volumes, the series &ldquo;Pearls&rdquo; in 15 editorial units and a series in 4 voluminous collections. The first 3 volumes of the last series contain verbal folk creation from 3 Bessarabian areas, the fourth (the only one in Latin spelling) includes folklore from Bucovina. The nominated collections represent invaluable folk values. However, for today&rsquo;s young Romanians and for those who will come, the access to this folk treasure is extremely reduced because of the Russian wear. The author considers that to re-edit this verbal dowry in Latin spelling is a spiritual desideratum, a testamentary duty of the current Romanian culture.</p></description>
</descriptions>
<formats>
<format>application/pdf</format>
</formats>
</resource>